By British Council

7 de Marzo de 2025 07:56

Dos chicas conversan y practican disculpas en inglés

“I’m sorry” es de las primeras expresiones que aprendemos en inglés, porque nos saca de muchos apuros y ayuda a aclarar malentendidos. Sin embargo, podría quedarse corta dependiendo de la situación. Para que amplíes tu vocabulario y avances en tu aprendizaje del idioma, veremos varias disculpas en inglés en distintos contextos.  

Conoce nuestra oferta de cursos de inglés para adultos  

ABC de las disculpas en inglés 

 
Las disculpas en inglés no solo demuestran cortesía, sino que también son útiles para mantener relaciones sanas tanto en el ámbito profesional como el personal. Comprender cómo y cuándo usar diferentes expresiones puede marcar la diferencia en la percepción que los demás tienen de nosotros. Por eso, te mostraremos varias opciones.  

1. En el ámbito laboral 

Todos sabemos que en el trabajo debemos tener mucho cuidado con lo que decimos, cómo, cuándo, dónde y a quién, pues las relaciones con colegas, superiores y clientes requieren de un manejo preciso, que puede ser complejo.  

Seguramente querrás disculparte por tu error, pero sin parecer muy distante ni abusar de la confianza. Así que acá van algunas expresiones que te servirán:  

 Inglés   Español 
 I apologize for the mistake.   Me disculpo por el error. 
 I'm sorry for any inconvenience caused.   Lamento cualquier inconveniente ocasionado. 
 Please accept my apologies.   Por favor, acepta mis disculpas. 
 I take full responsibility.   Asumo toda la responsabilidad. 
 I regret the error.   Lamento el error. 
 I apologize for missing the deadline.   Me disculpo por no cumplir con la fecha límite. 
 I’m sorry for the oversight.   Lamento la omisión. 
 My apologies for the misunderstanding.   Mis disculpas por el malentendido. 
 I regret any inconvenience this has caused.   Lamento cualquier inconveniente que esto haya causado. 
 Please forgive my error.   Por favor, perdona mi error. 

Veamos algunos ejemplos en contexto:  

  • I apologize for the mistake in the report. / Me disculpo por el error en el informe. 
  • I'm sorry for any inconvenience caused by the delay. / Lamento cualquier inconveniente causado por el retraso. 
  • Please accept my apologies for missing the meeting. / Por favor, acepta mis disculpas por no asistir a la reunión. 
  • I take full responsibility for the miscommunication. / Asumo toda la responsabilidad por el error de comunicación. 
  • I regret the error in our calculations. / Lamento el error en nuestros cálculos. 

2. Un asunto informal sin demasiada importancia 

Si te estás disculpando con alguien cercano por un inconveniente que no fue tan grave, el tono puede ser más casual y relajado. Por ejemplo, si olvidaste hacer alguna cosa que te pidieron, como lavar la loza, una diligencia, recoger un paquete, comprar algo en el supermercado, etc. Veamos algunas expresiones:  

 Inglés   Español 
 I'm sorry about that.   Lo siento por eso. 
 My bad.   Fue mi culpa. 
 Oops, sorry!   ¡Ups, lo siento!
 I didn't mean to.   No fue mi intención. 
 Sorry about the mess.  Perdón por el desorden.  
 My apologies for that.   Mis disculpas por eso. 
 I’m sorry, I didn’t see you there.   Lo siento, no te vi. 
 Sorry about that, it was an accident.   Perdón por eso, fue un accidente. 
 My fault, won’t happen again.   Mi culpa, no volverá a pasar. 
 My mistake!   ¡Fue mi error!

Acá hay un par de ejemplos en contexto:  

  • My bad, I forgot to bring the drinks. / Fue mi culpa, olvidé traer las bebidas. 
  • Oops, sorry! I didn't mean to spill the coffee. / ¡Ups, lo siento! No fue mi intención regar el café. 
  • Sorry about the mess, I was in a hurry. / Perdón por el desorden, tenía afán. 
  • My apologies for that, it slipped my mind. / Mis disculpas por eso, se me olvidó. 
  • My mistake! I grabbed the wrong bag. / ¡Fue mi error! Agarré la maleta equivocada. 

3. Si hemos lastimado profundamente a alguien  

Desde luego que no es lo mismo disculparte por olvidar comprar la leche en el supermercado que hacerlo si has lastimado mucho a alguien. Por ejemplo, si dijiste algo hiriente, dejaste pasar una fecha importante o tuviste una mala actitud. En estos casos hay que demostrar arrepentimiento sincero:  

 Inglés   Español 
 I'm truly sorry for what I did.   Estoy sinceramente arrepentido por lo que hice. 
 I deeply regret my actions.  Lamento profundamente mis acciones. 
 Please forgive me for hurting you.   No puedo expresar cuánto lo siento. 
 I can't express how sorry I am.   No puedo expresar cuánto lo siento. 
 I was wrong, and I apologize sincerely.   Estaba equivocado, y me disculpo sinceramente. 
 I am deeply sorry for the pain I caused.   Siento profundamente el dolor que causé. 
 I apologize for my behavior.   Me disculpo por mi comportamiento. 
 I regret the way I treated you.    Lamento la forma en que te traté. 
 I hope you can forgive me someday.   Espero que puedas perdonarme algún día. 
 Please know how much I regret my actions.    Por favor, quiero que sepas cuánto lamento mis acciones. 

Acá hay algunos ejemplos:  

  • I'm truly sorry for what I did and the pain I caused. / Estoy sinceramente arrepentido por lo que hice y el dolor que causé. 
  • Please forgive me for hurting you; it was never my intention. / Por favor, perdóname por lastimarte; nunca fue mi intención. 
  • I can't express how sorry I am for breaking your trust. / No puedo expresar cuánto lamento haber roto tu confianza. 
  • I was wrong, and I apologize sincerely for my behavior. / Estaba equivocado, y me disculpo sinceramente por mi comportamiento. 
  • I regret how I treated you and hope you forgive me. / Lamento la forma en la que te traté y espero que puedas perdonarme.  
Dos mujeres conversan en el pasillo de una universidad

4. Para pedir permiso  

Es posible que no te hayas detenido a pensar en la importancia de pedir permiso en inglés. Al momento de aprender el idioma hay tantas cosas que considerar, que esta es de las últimas que tenemos en cuenta. Sin embargo, es una convención básica de cortesía. Veamos algunas expresiones:  

 Inglés   Español 
 Excuse me, may I...?   Disculpa, ¿puedo...? 
 I'm sorry to bother you, but...   Lamento molestarte, pero... 
 Pardon me, could I...?   Perdón, ¿podría...? 
 I apologize for interrupting, but...   Me disculpo por interrumpir, pero... 
 May I ask for your permission to...?   ¿Puedo pedir tu permiso para...? 
 Excuse me, can I...?   Disculpa, ¿puedo...? 
 Sorry to trouble you, but could I...?   Perdón por molestarte, pero ¿podría...? 
 Excuse me, would it be alright if I...?   Disculpa, ¿estaría bien si yo...? 
I apologize for the inconvenience, but may I...?  Me disculpo por las molestias, pero ¿puedo...? 

Acá hay algunos ejemplos en contexto: 

  • Excuse me, may I borrow your pen? / Disculpa, ¿puedo pedir prestado tu bolígrafo? 
  • I'm sorry to bother you, but could you help me with this? / Lamento molestarte, pero ¿podrías ayudarme con esto? 
  • Pardon me, could I get through here? / Perdón, ¿podría pasar por aquí? 
  • May I ask for your permission to leave early today? / ¿Me das permiso para salir temprano hoy? 
  • Excuse me, can I take this chair? / Disculpa, ¿puedo tomar esta silla? 

5. Pedir una aclaración o si no escuchamos bien  

Estas disculpas en inglés son clave si no alcanzaste a escuchar lo que alguien te dijo o necesitas pedir una aclaración, así evitarás malentendidos y demostrarás interés en la conversación. Veámoslas:  

 Inglés   Español 
 Sorry, could you repeat that?  Perdón, ¿podrías repetir eso?  
 I apologize, but I didn't catch that.   Me disculpo, pero no entendí eso. 
 Excuse me, what did you mean by...?   Disculpa, ¿qué quisiste decir con...? 
 I'm sorry, could you clarify that for me?   Lo siento, ¿podrías aclarármelo? 
 Pardon me, I didn't quite understand.   Perdón, no entendí bien. 
 Sorry, could you explain that again?   Perdón, ¿podrías explicar eso de nuevo? 
 I’m sorry, I missed that.   Lo siento, me lo perdí. 
 Can you clarify what you meant by...?   ¿Puedes aclarar a qué te referías con...? 
 I apologize, I didn't get that part.   Me disculpo, no entendí esa parte. 
 Sorry, could you run that by me again?   Perdón, ¿podrías repetirme eso de nuevo? 

Acá hay algunos ejemplos:  

  • Sorry, could you repeat that? I missed the last part. / Perdón, ¿podrías repetir eso? Me perdí la última parte. 
  • I apologize, but I didn't catch that last bit. / Me disculpo, pero no entendí esa última parte. 
  • Excuse me, what did you mean by "next steps"? / Disculpa, ¿qué quisiste decir con "próximos pasos"? 
  • I'm sorry, could you clarify that for me? / Lo siento, ¿podrías aclararme eso? 
  • I apologize, I didn't get that part about the schedule. / Me disculpo, no entendí esa parte sobre el horario. 

Disculpas en inglés: libros, canciones y más 

 
La cultura no es ajena a las disculpas en inglés. Las encontrarás en libros, canciones, frases célebres y más. Por ejemplo, si hablamos de corazones rotos y decepciones amorosas. Tal vez ni siquiera lo hayas notado, pero acá hay algunas muestras de ello:  

Libros 

  1. Pride and Prejudice, de Jane Austen: Mr. Darcy se disculpa con Elizabeth Bennet diciendo: "You must allow me to tell you how ardently I admire and love you." 
  2. Harry Potter and the Half-Blood Prince, de J.K. Rowling: Dumbledore a Harry: "I am not proud of it," said Dumbledore, very quietly. "I am ashamed of it." 

Canciones 

  1. Sorry de Justin Bieber: "Is it too late now to say sorry? 'Cause I'm missing more than just your body." 
  2. Apologize de OneRepublic: It's too late to apologize, it's too late. 

Frases célebres 

  1. Alexander Pope: "To err is human, to forgive, divine." 
  2. Mahatma Gandhi: "The weak can never forgive. Forgiveness is the attribute of the strong." 

Si quieres ampliar tus conocimientos en inglés, te invitamos a inscribirte en nuestros cursos. Encontrarás opciones para todos los niveles, necesidades y objetivos. ¡Te esperamos! 

¡Explora nuestros cursos de inglés!